Accéder au contenu.
Menu Sympa

typographie - RE: Francisation des noms propres ?

Objet : Liste consacrée aux discussions à propos de la composition et de la typographie

Archives de la liste

RE: Francisation des noms propres ?


Chronologique Discussions 
  • From: "Jef Tombeur" <jtombeur AT cybercable.fr>
  • To: <typographie AT irisa.fr>
  • Subject: RE: Francisation des noms propres ?
  • Date: Thu, 9 Mar 2000 10:07:23 +0100
  • Importance: Normal



|-----Message d'origine-----
|De : 
typographie-owner AT irisa.fr
 
[mailto:typographie-owner AT irisa.fr]De
 la
|part de Olivier RANDIER
|Envoyé : jeudi 9 mars 2000 02:30
|À : TYPOGRAPHIE Distribution List
|Objet : Francisation des noms propres ?
|
|
|Une question que je me suis posée, pour mon manuel de français : vaut-il
|mieux franciser les noms et prénoms des auteurs cités ?

Mieux pour qui ? Je serais tenté de répondre que peu importe du moment que
le lecteur, cherchant ensuite dans des dictionnaires, annuaires, etc.,
rédigés en diverses langues, pourra retrouver la référence correspondante à
l'endroit où il s'attend (par Belzébuth!, et via quelques autres) à la
rencontrer...
Pendant des lustres, des décennies, la presse et l'édition françaises ont
francisé les noms des princes, dignitaires et souverains étrangers (Felipe
"x" devenant Philippe "x"). Si je voulais rapatrier un portrait du Philippe
"x" en question depuis des banques d'images, sachant que Philippe 'est'
Felipe (enfin, je crois que ma mémoire est bonne et que Felipe ne prend
qu'un p), j'aurais de meilleures chances d'obtenir plus de résultats.
L'ignorant, il n'est pas sûr que ma recherche soit aussi fructueuse.
Idéalement, mentionner les deux formes (la francisée et l'originale), en
prévision d'une recherche (testez avec Mao Tsé Toung, recommencez avec Mao
Dze Dong, puis les deux avec OU, pour voir, et constatez), me semble
approprié. Au passage, je relève qu'entre les variantes d'E-trade (une
demi-douzaine) et cette dernière (Mao Tsé ou Mao Dze), il y a, pour
l'instant, selon les contextes, une différence sensible.
Au fait, à propos de noms propres ou de marques, de produits, etc., et d'un
sujet abordé dans un autre message : j'ai accès à divers postes de travail
munis d'un logiciel de correction automatique. Certains ont défini un dic.
personnalisé, d'autres pas. Certains ont entré certaines formes dans leur
dic. de noms propres (ou personnalisé), d'autres ont entré différemment les
mêmes. On change de "monde" en changeant de machine.
Tout ceci peut vous paraître trivial. Cela fait plusieurs semaines que je
fais des recherches sur un auteur, Tom C. Boyle (de son vrai nom Tom John
Boyle), soit "l'auteur qui écrivait précédemment sous le pseudonyme de Tom
Coraghessan Boyle". Je n'obtiens pas forcément la même chose avec "T.C.
Boyle" et "T. C. Boyle" (certains, pour leurs pages HTML, placent une espace
entre T. et C., d'autres pas). Et dans l'adresse de son site, j'ai
"tcboyle". Petit exercice pour ceux que cela amuse : rédigez les metatags
d'un site consacré à cet auteur...





Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page