Objet : Liste consacrée aux discussions à propos de la composition et de la typographie
Archives de la liste
- From: jacques.andre AT irisa.fr
- To: typographie AT irisa.fr
- Subject: Re: Re: Attachment point
- Date: Wed, 18 Sep 2002 14:37:40 +0200 (MEST)
> Quelle est la traduction française d' « attachment point »
> (point du contour d'un glyphe où peut venir se
> greffer un autre glyphe).
> Point d'attache ? Quelque chose de plus poétique ou horticole ?
Dans son article sur les ligatures de la batarde bourguignonne, Thierry
Gouttenègre parle
d'attouchement pour le point (ou la zone) de contact de deux caractères
collés.
J.A.
- Attachment point, Patrick Andries, 13/09/2002
- Re: Attachment point, Jacques Andre, 13/09/2002
- Re: Attachment point, Patrick Andries, 13/09/2002
- Re: Attachment point, Thierry Bouche, 13/09/2002
- Re: Attachment point, Jef Tombeur, 13/09/2002
- Re: Attachment point, Patrick Andries, 13/09/2002
- <Suite(s) possible(s)>
- Re: Re: Attachment point, jacques . andre, 18/09/2002
- Re: Attachment point, Jacques Andre, 13/09/2002
Archives gérées par MHonArc 2.6.16.