Accéder au contenu.
Menu Sympa

typographie - Re: [typo] Soliloques

Objet : Liste consacrée aux discussions à propos de la composition et de la typographie

Archives de la liste

Re: [typo] Soliloques


Chronologique Discussions 
  • From: Jean-Luc BLARY <jeanluc.blary AT eons.fr>
  • To: typographie AT listes.irisa.fr
  • Subject: Re: [typo] Soliloques
  • Date: Wed, 22 Aug 2007 16:48:00 +0200

Martyn Kramek a écrit :
Oui.
Je suis d'accord que c'est bien de ajouter quelque chose qui n'est pas de même ordre.
Je suis d'accord que c'est ma compréhension, ou mieux, ma sensibilité qui n'est pas comme "celle de la plupart des lecteurs" de voir la diminution de texte entre en parenthèses.
Je suis également sure que vous n'etes pas ni inventeur ni seul à penser comme ça.
J'ai juste des doutes si c'est cohérent de metre un élément narratif en parenthèses seulement quand il est entouré de locution et pas dans des autres cas. Pourquoi ne metre pas en parenthèses tout la narration ? Il faut être logique.
Il faut être logique, je suis d'accord. Mais la logique est comme tout : quand on en abuse, elle perd tout son sens.

Ma logique me dicterais de metre en parenthèses plutôt la locution comme c'est elle qui est à distinguer. Bon, moi je utiliserais des tirets en place de parenthèses...

(Non, non, petit, Marseille est à des milliers kilomètres et ce n’est pas la Bonne Mère !) Il éclata de rire. Une large main dégoulinant d’eau froide me tirait par le bras. Malgré ses ébats dans l’eau de la piscine, Eduardo promenait encore son parfum de lavande. Soudain son regard s’assombrit. (C’est une chimère !) Il opina du chef et l’acrimonie succéda à sa bonne humeur. (Ce symbole d’amour n’est que mensonge.) Son doigt pointé vers le géant, il faisait mine de le sermonner. (La propagande distillée dans les journaux de la planète : vient qui veut, vient qui peut, ne suffit pas !) Son sourire se crispa. (Vient qui peut se débrouiller, faudrait-il rajouter.)

Etes-vous d'accord avec cette proposition ? Question retorique.
Là, on dirait qu'il s'agit des pensées d'une personne, technique parfois utilisée.
(et « rhétorique » prend un H ainsi qu'un accent)

Mais si effectivement le personnage pensait au lieu de parler, pas besoin de parenthèses, ses pensées se distinguent bien mieux en italiques :

Non, non, petit, Marseille est à des milliers kilomètres et ce n’est pas la Bonne Mère ! Il éclata de rire. Une large main dégoulinant d’eau froide me tirait par le bras. Malgré ses ébats dans l’eau de la piscine, Eduardo promenait encore son parfum de lavande. Soudain son regard s’assombrit. C’est une chimère ! Il opina du chef et l’acrimonie succéda à sa bonne humeur. Ce symbole d’amour n’est que mensonge. Son doigt pointé vers le géant, il faisait mine de le sermonner. La propagande distillée dans les journaux de la planète : vient qui veut, vient qui peut, ne suffit pas ! Son sourire se crispa. Vient qui peut se débrouiller, faudrait-il rajouter.

Je suis convencu que beaucoup de lecteurs voyent la différence entre des tirets et des parenthèses.
Personne n'a jamais dit le contraire. Le problème se situe entre tirets cadratins et tirets demi-cadratins.

Ils ne sont peut-être pas aussi inteligents que nous aimairons mais aussi stupides que nous pensons non plus.
Mais il vaut toujours mieux dans de tels cas sous-estimer que surestimer.

Aprés il a une question des auteurs. Est-ce qu'ils voyent la différence entre des tirets et des parenthèses ? Sont-ils d'accord que on met une partie de ses textes en parenthéses ?
J'ai déjà répondu à ça.

Et encore le style.
Vous même, vous utilisez de parenthéses comme un élément du style d'écriture. Ca peut créer une serieuse confusion, n'est pas ?
Laquelle ?

Je ne veux pas m'imaginer lire votre texte mis en page par vous où par hasard il se trouve une locution.
Pourquoi par hasard ?

J'ai à ce jour mis en page près de quatre-vingt-dix livres, dont 65 sont disponibles en librairie (les autres le sont en e-book). Entre romans et nouvelles, ce sont plus de cent auteurs qui ont été ainsi publiés.
Les 15 que j'ai jadis traduits pour Fleuve Noir le sont selon le même principe. Ainsi que bien d'autres ni écrits, ni traduits, ni mis en page par moi, chez plusieurs éditeurs.

Faut lire un peu ce qui sort dans le commerce. ;-))

Jean-Luc



Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page