Accéder au contenu.
Menu Sympa

typographie - Re: PAO trad vers HTML

Objet : Liste consacrée aux discussions à propos de la composition et de la typographie

Archives de la liste

Re: PAO trad vers HTML


Chronologique Discussions 
  • From: drillon <jacquesdrillon AT wanadoo.fr>
  • To: typographie AT irisa.fr
  • Subject: Re: PAO trad vers HTML
  • Date: Sat, 13 Mar 1999 09:19:58 +0100

At 23:23 12.03.99 +0100, you wrote:
>
>----- Message d'origine -----
>De : drillon <jacquesdrillon AT wanadoo.fr>
>
>>Euh, sans doute. La question, c'est la date de la première apparition de
>l'utilisation, et la référence des ouvrages en latin, grec, anglais, français
>(pour un début, ça devrait suffire, les autres langues seront abordées au fur
>et à mesure), leur localisation (bibliothèque, musée, reproduction
>pratiquement à l'identique, éditeur). L'idée, c'est que comme les "français"
>n'ont pas toujours été identiques, on pourrait éventuellement supputer d'où
>ils venaient et s'ils s'exportaient (soit les poinçons, éventuellement, soit
>le dessin, reproduit, s'inspirant de, etc.). C'est pour tenter de déterminer
>les flux migratoires des guillemets, en quelque sorte. De l'ethno-typographie
>balbutiante...
>


Voyez à Nina Catach, L'orthographe française à l'époque de la Renaissance (auteurs-imprimeurs, ateliers d'imprimerie), Genève, Droz, 1968. Elle retrace l'histoire des signes des débuts de l'imprimerie au début du XVIe siècle.
D'autres pistes dans La ponctuation, recherches historiques et actuelles, textes rassemblés par Nina Catach et Claude  Tournier, CNRS-HESO, 1978.
Jacques Drillon
jacquesdrillon AT wanadoo.fr


Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page