Accéder au contenu.
Menu Sympa

typographie - Re: Oratio Dominica dans cent langues

Objet : Liste consacrée aux discussions à propos de la composition et de la typographie

Archives de la liste

Re: Oratio Dominica dans cent langues


Chronologique Discussions 
  • From: "Patrick Andries" <pandries AT iti.qc.ca>
  • To: <typographie AT irisa.fr>
  • Subject: Re: Oratio Dominica dans cent langues
  • Date: Wed, 27 Sep 2000 17:27:52 -0400
  • List-archive: <https://www.irisa.fr/wws/arc/typographie>


----- Message d'origine -----
De : "Thierry Bouche" 
<thierry.bouche AT ujf-grenoble.fr>



> Patrick Andries a écrit :
> > > grec, j'ai remarqué que les fondeurs anglosaxons utilisent à la place
> > > "upright" et "inclined". Des idées de traduction ?
> >
> > Suggestions pour remue-méninges
> > -----------------------------------------
> >
> > upright letter : lettre droite, verticale, dressée, montante, debout,
> > érigée,  etc.
>
> j'utilise "droit" pour upright. Le pb étant que l'axe d'un romain
> peut-être incliné, donc "vertical" me semble limite, et le reste très
> peu convaicant.

C'est intéressant comme les Français sont plus difficiles que les Anglais.
Upright c'est être debout bien droit en anglais, au sens littéral comme au
figuré (intègre, honnête), même si l'axe d'un caractère romain peut-être
incliné...

P. A.






Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page