Accéder au contenu.
Menu Sympa

typographie - Re: Typographie anglaise

Objet : Liste consacrée aux discussions à propos de la composition et de la typographie

Archives de la liste

Re: Typographie anglaise


Chronologique Discussions 
  • From: Jean-Christophe Dubacq <jean-christophe.dubacq AT ens-lyon.org>
  • To: "typographie irisa.fr" <typographie AT irisa.fr>
  • Subject: Re: Typographie anglaise
  • Date: Sat, 21 Sep 2002 09:03:56 +0200
  • Resent-date: Sat, 21 Sep 2002 11:03:27 +0200
  • Resent-from: jean-christophe.dubacq AT ens-lyon.org
  • Resent-message-id: <E17sgAh-0002dX-00@penpen>
  • Resent-sender: Jean-Christophe Dubacq <jean-christophe.dubacq AT ens-lyon.org>
  • Resent-to: typographie AT irisa.fr

On Fri, Sep 20, 2002 at 11:55:55PM +0200, Dominique Lacroix wrote:
> FR : ‹ Citations de deuxième rang : guillemets anglais courbes
>        (doubles) sans séparateur ou avec une espace fine

...ça, c'est pas un consensus du tout.

> - Titres d'oeuvres
> 
> FR : la Petite Marchande de prose
>      (ce sujet a une casuistique complexe, voire controversée)
> EN : Of Mice and Men

Cet exemple n'est pas très adroit. D'après l'I.N., il faudrait écrire
« Des Souris et des Hommes » en français (comme Guerre et Paix).

> FR : le baron Empain
> EN : un lord mais Lord Byron.

a lord, pas un lord.

> - Tirets : courts ou longs, pas d'espacement avant et après
> 
> FR : Elle est - quoi qu'en disent les mauvaises langues - de celles...
> EN : She is --whatever ill-intentioned gossips could claim-- of those...*
> 
> * [-- représente un tiret long]

En français, je mets aussi un tiret long (emdash). On pourrait supporter
là un tiret moyen, éventuellement, mais pas un court (réservé à la
division).

> - Fin de phrase : après un point, un point d'interrogation ou un point
> d'exclamation on met un cadratin.
> 
> *** Là, je m'interroge. Quelle vraie différence avec l'usage français.
> L'espace normale n'est-elle pas un cadratin ?

En dactylographie, en anglais, on saisit deux blancs, un seul en
français.

> Séparateur décimal : la virgule est norme internationale*
> 
> FR, EN : 2,3 millions
> 
> Mais on trouve :
> 
> EN : 2.3 millions

Encore faudrait-il que les anglais le sachent. Et les américains.

> - Séparateur de milliers : l'espace est norme internationale*
> 
> FR, EN : 2 300 habitants
> 
> Mais on trouve :
> 
> EN : 2,300 inhabitants
> 
> * [J'aimerais avoir la référence de cette norme]

Idem.



Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page