Accéder au contenu.
Menu Sympa

typographie - Re: Typographie anglaise +

Objet : Liste consacrée aux discussions à propos de la composition et de la typographie

Archives de la liste

Re: Typographie anglaise +


Chronologique Discussions 
  • From: Dominique Lacroix <panamo AT noos.fr>
  • To: "typographie irisa.fr" <typographie AT irisa.fr>
  • Subject: Re: Typographie anglaise +
  • Date: Sun, 22 Sep 2002 16:43:33 +0200

> Le 22/09/02 15:38, « Thierry Bouche »  a écrit :
--------------- 
> c'est également ce qui m'avait fait réagir. On dirait que toutes les
> langues sont parties dans un dialogue exclusif avec l'anglais. Il n'y
> a même pas de solidarité des langues romanes, par exemple.

Mais encore une fois, je constitue un *mémento* pour moi et des amis
proches. Pas un traité de typographie ou une thèse comparatiste.

Un mémento, c'est fait pour *mémoriser* facilement.
Et le b a ba de la didactique est de ne pas créer de surcharge cognitive
en énonçant trop de choses à la fois et de s'appuyer sur ce qui est déjà
familier aux personnes destinataires.

Le public destinataire sont des personnes qui, comme moi, ont l'habitude de
composer elles-mêmes leurs textes en français, à peu près correctement ; et
ont tendance, pour n'avoir pas encore fait l'effort d'apprendre la
typographie anglaise, à appliquer à l'anglais certaines règles du français.

Ces règles du français, elles les connaissent à peu près ne serait-ce que
par habitude de les rencontrer dans les ouvrages qu'elles lisent.
Bien entendu, ce mémento aura pour avantage de rappeler certaines règles
qui auraient pu être méconnues ou oubliées.
Mais ce n'est pas l'objectif majeur. Un mémento s'apprend et aussi se garde
sous les yeux en travaillant. Comme je n'ai pas le don d'écrire en double,
simultanément en deux langues, j'écris toujours d'abord en français et je
traduis à la fin, lorsque je suis sure de l'exposition de mes idées.
À ce moment, je me mets à écrire uniquement en anglais et il ne servirait
à rien de me rappeler là les règles typo des deux langues. Ce sont celles
de l'anglais dont j'ai besoin et j'ai besoin d'acquérir des automatismes.

Si je traitais dix langues en même temps, ou si je cherchais à être
exhaustive, à traiter tous les cas de figure, à faire apparaître tous les
points de vue de typographes et à expliquer en termes techniques le pourquoi
du comment, ce ne serait plus un mémento.
C'est quand même pas compliqué à comprendre !
 
> [...] le français n'est plus une langue internationale,

C'est la langue la plus parlée dans les couloirs de la Commission européenne
à Luxembourg. Mais ça risque de ne pas durer si des Français continuent à
placer partout de l'idéologie paranoïaque et geignarde au lieu de faire
le mieux possible le travail qu'on attend d'eux et de respecter les autres
langues autant que la leur propre.

Dominique




Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page