Accéder au contenu.
Menu Sympa

typographie - Re: [typo] Traduction française des noms des symboles Unicode ; l'alphabet français

Objet : Liste consacrée aux discussions à propos de la composition et de la typographie

Archives de la liste

Re: [typo] Traduction française des noms des symboles Unicode ; l'alphabet français


Chronologique Discussions 
  • From: Jacques Andre <Jacques.Andre AT irisa.fr>
  • To: typographie AT irisa.fr
  • Subject: Re: [typo] Traduction française des noms des symboles Unicode ; l'alphabet français
  • Date: Mon, 23 Dec 2002 11:30:33 +0100
  • Organization: IRISA, Campus de Beaulieu, 35042 Rennes Cedex, FRANCE

Frédéric Kayser wrote:
Bonjour,
j'espère ne pas être hors sujet, j'ai quelques petites questions
non mais vous utilisez dans votre mail un codage anormal ! En effet UTF-8 n'est pas encore connu de nombreux navigateurs et il vaut mieux, du moins ici, éviter de s'en servir...
 
Existe-t-il une référence officielle de ces noms en français
consultable sur Internet ?
On n'arrète pas de citer ici ce site :  http://pages.infinit.net/hapax/
qui est en fait la version sans pub de http://hapax.iquebec.com
 
 
 

Par ailleurs, sur le site The Alphabets of Europe :
<http://www.evertype.com/alphabets/>
Michael Everson considère le ñ comme une lettre courante en français

J suppose qu'il s'agit de n tilde ñ ? Ce n'est pas un caractère français, cañon non plus.
Everson connaît beaucoup de langues, mais mal le frnçais. Il faut partie des gens qui ont fait la guerre à Y tréma.
 
Dans le même temps il ignore le ö et le ü, pourtant angström, maelström,
rösti, capharnaüm ou führer, se retrouvent dans plusieurs dictionnaires.
à tort
 
Et les correctifs de 1990 introduisent ambigüité, aigüe�
 
Impossible à lire....
La réforme de 1990 n'a pas été adoptée, et il faut continuer à écrire ambiguïté, ambiguë
 

Dans le même ordre d'idée, existe-t-il des mots en latin qui seraient
en usage en français et comprenant la lettre æ et dont la graphie sous
forme ae ou é ne serait pas attestée.
Par exemple « ex æquo » peut s'écrire « ex aequo » sans que ce soit une
faute d'orthographe, je cherche des mots ou le remplacement serait une
faute.

Je laisse Jacques Melot répondre à ça...




-- 
Jacques André, Irisa/Inria-Rennes
Campus de Beaulieu,  F-35042 Rennes Cedex,   France
Tél. : +33 2 99 84 73 50,  fax : +33 2 99 84 71 71
email : Jacques.Andre AT irisa.fr
 


Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page