Accéder au contenu.
Menu Sympa

typographie - Re: [typo] euro ou euros ?

Objet : Liste consacrée aux discussions à propos de la composition et de la typographie

Archives de la liste

Re: [typo] euro ou euros ?


Chronologique Discussions 
  • From: Jean-François Roberts <jean-francois.roberts AT wanadoo.fr>
  • To: <typographie AT listes.irisa.fr>
  • Subject: Re: [typo] euro ou euros ?
  • Date: Fri, 03 Sep 2004 18:27:21 +0200

Title: Re: [typo] euro ou euros ?
Une curiosité : le document officieux ("Spelling of the words "euro" and "cent" in the official Community languages") de l'Union européenne stipulant l'orthographe et le pluriel pour "euro" et "cent" dans les 11 langues officielles de la Communauté (avant élargissement !) :

http://europa.eu.int/comm/economy_finance/euro/faqs/spelling_en.pdf

http://publications.eu.int/code/images/scan/370301-ttl-2euro.jpg

Bizarrement, ce document (disponible uniquement en anglais - mais ça n'importe que pour les quelques mots du titre et des notes) préconise la forme de pluriel "euro" (sic) (et "cent" [re-sic]) en anglais, tout en admettant expressément que cela déroge à l'usage établi, en anglais, pour les dénominations de devises. Le texte liminaire (hors document) reconnaît d'ailleurs que l'usage *réel*, en anglais, est bel et bien la forme "euros" (et "cents"), au pluriel. On reste donc perplexe devant cette obtusité bureaucratique (eurocratique ?).

http://europa.eu.int/comm/economy_finance/euro/faqs/faqs_13_en.htm

Plus sournoisement, la même table propose également les formes "Euro" et "Cent" invariables au pluriel, pour l'allemand, sans autre commentaire.

Sur ce point, l'allemand suit l'orthographe *officielle* - puisque celle-ci est décidée pour l'ensemble du monde germanophone au niveau intergouvernemental, et pour l'Allemagne au niveau inter-Länder, par la conférence permanente des ministres de l'Instruction publique et des cultes des Länder de RFA (Ständige Konferenz der Kultusminister). Cette orthographe officielle est reproduite dans la référence standard pour la question, le premier volume du "Duden en 10 volumes" : _Die deutsche Rechtschreibung_ . Or, l'ouvrage est formel : "Euro" prend bien un "s" au génitif singulier, et de même au pluriel, quand il apparaît isolément (der Euro, des Euros, die Euros). En revanche, le vocable reste invariable quand il apparaît avec un nombre : 100 Euro. Mêmes règles pour "Cent".

Voir le site de Duden, sur ce point :

http://www.duden.de/index2.html?service/newsletterarchiv/archiv/2001/011214.html

A propos du symbole "€", le même texte indique sobrement :

"Das Zeichen für den Euro € repräsentiert eine Kombination aus dem griechischen Epsilon als Symbol für die Wiege der europäischen Zivilisation, dem Buchstaben E für Europa und parallelen Querstrichen als Zeichen der Stabilität. Bei solch gehaltvollem Inhalt kann ja dann eigentlich nichts mehr schief gehen!"

"Le symbole pour l'euro € représente une combinaison de l'epsilon grec, symbolisant le berceau de la civilisation européenne, la lettre E pour "Europe", et les barres transversales parallèles comme signe de stabilité. Au vu de pareil contenu substantifique, plus rien vraiment ne saurait aller de travers !"

A noter que, sur ce point, la version allemande du _Code de rédaction interinstitutionnel_ de l'Office des publications de l'Union européenne, les _Interinstitutionelle Regeln für Veröffentlichungen_ se démarque toujours de l'orthographe officielle allemande (Duden), en préconisant uniquement l'invariabilité... :

http://publications.eu.int/code/de/de-370301.htm

Bien entendu, la version anglaise, l'_Interinstitutional style guide_, s'en tient pareillement à la version officielle "eurocratique" ("euro" et "cent" invariables en anglais) :

http://publications.eu.int/code/en/en-370301.htm

A noter la nouvelle adresse dudit  _Code de rédaction interinstitutionnel_ (version française) :

http://publications.eu.int/code/fr/fr-000400.htm

http://publications.eu.int/code/pdf/000300fr.pdf    (version PDF, actualisée à fin novembre 2000)


De : Jean-François Roberts <jean-francois.roberts AT wanadoo.fr>
Répondre à : typographie AT listes.irisa.fr
Date : Fri, 03 Sep 2004 00:35:37 +0200
À : <typographie AT listes.irisa.fr>
Objet : Re: [typo] euro ou euros ?


En français, "euro" est un mot français - désolé, mais la législation française en a ainsi décidé . Tout le reste est littérature et états d'âme. Les autorités de la République ont d'ailleurs spécifié le pluriel (régulier, en "s") dudit vocable français. Voir les recommandation de la commission générale de terminologie et néologie concernant la désignation de l’unité monétaire européenne et de sa subdivision (nom, prononciation et marque du pluriel) :

http://www.euro.gouv.fr/textes/recueil/08.htm

(...)




Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page