Objet : Liste consacrée aux discussions à propos de la composition et de la typographie
Archives de la liste
- From: Jean-Luc BLARY <jeanluc.blary AT eons.fr>
- To: typographie AT listes.irisa.fr
- Subject: Re: [typo] doute urgent : typo traduction des titres
- Date: Mon, 20 Aug 2007 15:19:39 +0200
Brigitte Gaudin de Gaullier a écrit :
Quant à moi, j'utilise exactement (et logiquement) le même format : Gone with the wind (tr. fr. Autant en emporte le vent) Jean-Luc
|
- [typo] doute urgent : typo traduction des titres, Brigitte Gaudin de Gaullier, 20/08/2007
- Re: [typo] doute urgent : typo traduction des titres, Brigitte Jensen, 20/08/2007
- Re: [typo] doute urgent : typo traduction des titres, Jean-Luc BLARY, 20/08/2007
- Re: [typo] doute urgent : typo traduction des titres, Martyn Kramek, 20/08/2007
- [typo] Re: doute urgent : typo traduction des titres, Brigitte Gaudin de Gaullier, 23/08/2007
- <Suite(s) possible(s)>
- Re: Re: [typo] doute urgent : typo traduction des titres, Jean-Marie Schwartz, 20/08/2007
- Re: [typo] doute urgent : typo traduction des titres, Jean-Luc BLARY, 20/08/2007
- Re: [typo] doute urgent : typo traduction des titres, PEMERLE, 20/08/2007
- Re: [typo] doute urgent : typo traduction des titres, Jacques Melot, 21/08/2007
- Re: [typo] doute urgent : typo traduction des titres, PEMERLE, 20/08/2007
- Re: [typo] doute urgent : typo traduction des titres, Jean-Luc BLARY, 20/08/2007
- Re: [typo] doute urgent : typo traduction des titres, lien, 21/08/2007
- Re: Re: [typo] doute urgent : typo traduction des titres, Jean-Marie Schwartz, 21/08/2007
- Re: [typo] doute urgent : typo traduction des titres, Jacques Melot, 21/08/2007
- Re: [typo] doute urgent : typo traduction des titres, lien, 21/08/2007
Archives gérées par MHonArc 2.6.16.