Accéder au contenu.
Menu Sympa

typographie - [typo] noms de lieux étrangers

Objet : Liste consacrée aux discussions à propos de la composition et de la typographie

Archives de la liste

[typo] noms de lieux étrangers


Chronologique Discussions 
  • From: Jean-Christophe Michel <jc.michel AT symetrie.com>
  • To: typographie AT listes.irisa.fr
  • Subject: [typo] noms de lieux étrangers
  • Date: Wed, 18 Feb 2009 17:04:57 +0100

Bonjour,


Je suis perplexe devant la règle à adopter pour des noms de lieux étrangers dans des textes français :
par exemple, pour les théâtres italiens : 
  teatro di San Carlo : comme en français, générique sans majuscule, mais pas d'italique car c'est le nom propre du lieu
ou
  Teatro di San Carlo : un peu trop de majuscules pour le goût français
ou
  /teatro/ di San Carlo : italique si /teatro/ est pris comme mot courant italien, mais ça fait bizarre...

Y a-t-il un usage recommandable ? merci


Jean-Christophe Michel
jc.michel AT symetrie.com
--
Symétrie, livres et partitions, édition multimédia 30 rue Jean-Baptiste Say 69001 LYON (France) tél +33 (0)478 29 52 14 fax +33 (0)478 30 01 11 web www.symetrie.com




Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page