Accéder au contenu.
Menu Sympa

typographie - Re: [typo] Guillemets et ponctuation in English

Objet : Liste consacrée aux discussions à propos de la composition et de la typographie

Archives de la liste

Re: [typo] Guillemets et ponctuation in English


Chronologique Discussions 
  • From: Thibaud <thibaud8 AT gmail.com>
  • To: typographie AT listes.irisa.fr
  • Subject: Re: [typo] Guillemets et ponctuation in English
  • Date: Fri, 27 Mar 2009 09:03:04 -0500

diconoma a écrit:
Bonjour !

Trouvé dans _The Chicago Manual of Style_, 1982, page 146 :

When the context calls for a comma at the end of material enclosed in quotation marks, parentheses, or brackets, the comma should be placed inside the quotation marks but outside the parentheses or brackets:

■ See Brighton's comments on “political expedience,” which may be found elsewhere in this volume.

Et page 495 :

■ 53. A. Rey, _Skelton’s Satirical Poems in Their Relation to Lydgate’s “Order of Fools,” “Cock Lorell’s Bote,” and Barclay’s “Ship of Fools”_ (Bern: K. J. Wyss, 1899), 23–30.


Le _Style Manual for the presentation of English-language manuscripts intended for publication by Unesco_ (Unesco, 1981, 72 pages) semble aller dans le même sens.

Noter, à tout hasard :

Use single quotation marks, typed close up; double quotation marks are used for quotations within quotations:

■ Peter said : ‘I feel your cry of “Go home !” was unnecessary.’

Je me suis toujours étonné de ce que les Anglais utilisent les mêmes heures et minutes que le reste du monde...




Pour reprendre une discussion récente, pouvez-vous me confirmer que si, _dans un texte en français_, j'utilise pour une citation en anglais les règles typographiques françaises, je ne me ferai pas crucifier ?






Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page