Accéder au contenu.
Menu Sympa

typographie - [typo] Re: RE: Ponctuation allemande et anglaise

Objet : Liste consacrée aux discussions à propos de la composition et de la typographie

Archives de la liste

[typo] Re: RE: Ponctuation allemande et anglaise


Chronologique Discussions 
  • From: Thibaud-8 <thibaud8 AT gmail.com>
  • To: typographie AT listes.irisa.fr
  • Subject: [typo] Re: RE: Ponctuation allemande et anglaise
  • Date: Thu, 17 May 2012 16:07:23 -0400
  • Organization: -

Le 12-05-17 15:49, Elisabeth Chamontin a écrit :

Ma foi, je vous donne une réponse personnelle, pour ce qu’elle vaut.

J’ai dû une fois dans ma vie composer un roman qui était en partie en anglais, et l’auteur m’a demandé expressément de respecter cette règle de la double espace après le point.

Cordialement

Ec

Je connais quelques auteurs Canadiens qui mettent systématiquement deux espaces après le point, ou parfois insécable+espace. Les journalistes québécois mettent ordinairement une espace (pas toujours insécable) devant les ponctuations doubles. C'est un usage observé, pas une règle. 



Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page