Objet : Liste consacrée aux discussions à propos de la composition et de la typographie
Archives de la liste
- From: Lacroux <lacroux AT skynet.be>
- To: typographie AT irisa.fr
- Cc: langue-fr AT club.voila.fr
- Subject: Re: Barre oblique et et/ou
- Date: Thu, 16 Dec 1999 09:51:21 +0100
Patrick Andries a écrit :
> Mon problème avec oblique, c'est qu'on ne sait pas dans quel sens cela est
> oblique.
----
Alors, pourquoi le proposer ? C'est pour vous faire plaisir que je l'ai trouvé
« sans inconvénient »...
-------------------------------------------------------
> Une fois de plus nos amis américains ont choisi d'étendre un mot imagé et
> bref alors que les Français (lesquels ?) ont choisi la formule analytique
> barre oblique
----
Ah... j'aurais dû m'en douter... C'est encore les Français qui foutent
la merde...
--------------------------------------------------------
> L'ennui avec barre s'est qu'il est *déjà* pris et mis à toutes les sauces
> (parallèle, verticale, double verticale, horizontale) ?
----
Eh ben...
Et pour le « point » alors, qu'est-ce que vous comptez faire ? Un substantif
simple, bref et nouveau pour désigner spécifiquement le point, le
point-virgule, le point d'interrogation, le point d'exclamation, les
points de suspension, le deux-points, le point médian ?
---------------------------------------------------------
> Nous arrvons trop tard sans doute et la mode en Europe est à l'anglais.
----
« Barre », que tout le monde emploie ici depuis longtemps, n'est pas un terme
anglais... Il n'est pas plus long que « slash » et plus court que
« cotice » et « oblique ». En outre, pour désigner une barre [oblique],
« barre [oblique] » me semble adéquat...
Par curiosité, comment allez-vous appeler la barre de fraction (qui,
quoi qu'on en pense ici ou là, n'est pas la barre oblique, car sa pente
est différente) ? Cotice de fraction ? Oblique de fraction ?
---------------------------------------------------------
> Quant à l'erreur héraldique (cotice irait dans l'autre sens), il s'agit de
> savoir si on regarde l'écu ou on le porte. C'est un point de détail.
----
Hihi... elle est très bonne...
Le texte composé, vous le portez sur vous... ou vous le regardez ?
Que ne ferait-on pas pour justifier une erreur...
Cordialement,
Jean-Pierre Lacroux
-----------------------------------------------------------
- Re: Barre oblique et et/ou, (suite)
- Re: Barre oblique et et/ou, Lacroux, 16/12/1999
- Re: Barre oblique..., Olivier RANDIER, 16/12/1999
- Re: sale caractere (fut Barre oblique...), Michel Bovani, 16/12/1999
- Re: Barre oblique et et/ou, Franck Pommereau, 18/12/1999
- Re: Barre oblique et et/ou, Jacques Andre, 18/12/1999
- Re: Barre oblique et et/ou, Franck Pommereau, 18/12/1999
- Re: Barre oblique et et/ou, Patrick Andries, 18/12/1999
- Barre a trou [Re: Barre oblique et et/ou], Jacques Andre, 18/12/1999
- Re: Barre a trou [Re: Barre oblique et et/ou], Patrick Andries, 18/12/1999
- Re: Barre a trou [Re: Barre oblique et et/ou], Jacques Andre, 19/12/1999
- Re: Barre oblique et et/ou, Lacroux, 16/12/1999
- Re: terminologie Unicode, Olivier RANDIER, 16/12/1999
- Re: Barre oblique et et/ou, Jean-Michel Paris, 15/12/1999
- Re: Barre oblique et et/ou, Olivier RANDIER, 16/12/1999
- Re: Barre oblique et et/ou, Jean-Michel Paris, 16/12/1999
- Re: oblique-slashe-italique, Olivier RANDIER, 16/12/1999
- Re: oblique-slashe-italique, Jean-Michel Paris, 17/12/1999
- Re: oblique-slashe-italique, Olivier RANDIER, 18/12/1999
- Message indisponible
- cotice, barre, oblique, slache, etc., Patrick Andries, 15/12/1999
- Re: Barre oblique et et/ou, Pierre Duhem, 16/12/1999
Archives gérées par MHonArc 2.6.16.