Accéder au contenu.
Menu Sympa

typographie - Re[2]: [langue-fr] RE: [TLSFRM] Johannesbourg ou Johannesburg ?

Objet : Liste consacrée aux discussions à propos de la composition et de la typographie

Archives de la liste

Re[2]: [langue-fr] RE: [TLSFRM] Johannesbourg ou Johannesburg ?


Chronologique Discussions 
  • From: Jacques Melot <jacques.melot AT isholf.is>
  • To: Philippe Call� <calltrad AT noos.fr>
  • Cc: langue-fr AT yahoogroupes.fr, typographie AT irisa.fr, tlsfrm AT uhb.fr, Jean-Fran�ois Le Bayon <noyabel AT yahoo.es>
  • Subject: Re[2]: [langue-fr] RE: [TLSFRM] Johannesbourg ou Johannesburg ?
  • Date: Mon, 2 Sep 2002 16:10:38 +0000

 Le 2/09/02, Ã  17:07 +0200, nous recevions de Philippe Callé :

Bonjour Jacques,

Monday, September 2, 2002, 4:30:46 PM, you wrote:

JM> [...]    Pour ce qui est de la paella, on se fiche Ã©perdument, dans le
JM> contexte courant, de la prononciation espagnole correcte actuelle (à
JM> supposer, du reste, que cela ne revienne pas non plus Ã  privilégier
JM> celle d'un dialecte aux dépens de celle d'autres dialectes). Cela n'a
JM> rien Ã  voir avec une question de respect. Il est des sons de
JM> l'espagnol que le Français ne peut restituer passablement qu'après un
JM> entraînement non négligeable. Pensez aussi aux quantités de mots
JM> empruntés Ã  des langues comportant des sons totalement Ã©trangers au
JM> français (arabe, chinois, etc.). Rien que pour voir, comment
JM> prononcez-vous donc Â«Â Göteborg » ? København ?...

Yeuteborieu...

Chebeunhovène...


   Mouais... C'est pas tout Ã  fait Ã§a, en particulier le second.

   Enfin, vu que c'est accompagné d'un si grand sourire...


:-))))))))))))))))))))))))))))))))))))))

Bien confraternellement
 Philippe                           

mailto:calltrad AT noos.fr




Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page