Objet : Liste consacrée aux discussions à propos de la composition et de la typographie
Archives de la liste
- From: Didier Pemerle <didpem AT free.fr>
- To: typographie AT listes.irisa.fr
- Subject: Re: [typo] biblio en français , "in" ou "dans"
- Date: Thu, 2 Apr 2009 23:04:51 +0200
Le 2 avr. 09 à 22:37, Gabriel Kerneis a écrit :
On Thu, Apr 02, 2009 at 06:29:08PM +0000, Jacques Melot wrote:
On préfère en français le terme de « langue des signes » (d'ailleurs,
j'ai l'impression que cette distinction langue/language n'existe pas du
tout en anglais).
[J. M.] Et alors ? Suggéreriez-vous là que nous devrions calquer non
seulement notre langue, mais encore nos concepts, donc aussi notre vision
du monde sur le monde anglo-saxon ? Que l'anglais est l'aune à laquelle
tout ce qui concerne la langue doit se juger ? Curieuse réflexion,
vraiment.
Au contraire, partant du constat que LSF se traduit en anglais par
« French Sign Language », je me demandais comment traduire la subtilité
langue/langage. Et j'ai l'impression, après quelques recherches, que
la langue anglaise est plus pauvre sur ce point. Ce n'est que justice,
chaque langue a ses zones d'ombre et de lumière.
La distinction langue-langage n'a pas grand intérêt. On peut dire que l'un ou l'une sont le système et l'autre est l'actualisation (la manifestation) de ce système, mais on n'est pas bien avancé. Ça fait partie des grandes crétineries genre comportement-conduite, caractère- personnalité, etc. Si vous y tenez, voyez chez André Martinet, _Éléments de linguistique générale_, Armand Colin, 1967, p. 6-20 : il en parle longuement, pour articuler les deux notions l'une à l'autre. Je ne suis pas sûr que le génial Saussure ni que le transcendant Benveniste s'en soient beaucoup occupés. En revanche, ils sont insispensables sur la notion de *signe*.
D.
--
Gabriel
- Re: [typo] biblio en français , "in" ou "dans", (suite)
- Re: [typo] biblio en français , "in" ou "dans", Didier Pemerle, 01/04/2009
- Re: [typo] biblio en français , "in" ou "dans", Thibaud, 01/04/2009
- Re: [typo] biblio en français , "in" ou "dans", Jean-Luc BLARY, 02/04/2009
- Re: [typo] biblio en français , "in" ou "dans", Thibaud, 02/04/2009
- Re: [typo] biblio en français , "in" ou "dans", Gabriel Kerneis, 02/04/2009
- [typo] origine des systèmes, Thibaud, 02/04/2009
- Re: [typo] origine des systèmes, Gabriel Kerneis, 02/04/2009
- Re: [typo] origine des systèmes, Thibaud, 02/04/2009
- Re: [typo] biblio en français , "in" ou "dans", Thibaud, 02/04/2009
- Re: [typo] biblio en français , "in" ou "dans", Jacques Melot, 02/04/2009
- Re: [typo] biblio en français , "in" ou "dans", Gabriel Kerneis, 02/04/2009
- Re: [typo] biblio en français , "in" ou "dans", Didier Pemerle, 02/04/2009
- Re: [typo] biblio en français , "in" ou "dans", Didier Pemerle, 03/04/2009
- Re: [typo] biblio en français , "in" ou "dans", Jean-Luc BLARY, 02/04/2009
- Re: [typo] biblio en français , "in" ou "dans", Thibaud, 01/04/2009
- Re: [typo] biblio en français , "in" ou "dans", Didier Pemerle, 01/04/2009
- Re: [typo] esperanto ?, Jean-Luc BLARY, 02/04/2009
- Re: [typo] esperanto ?, Gilles Barras, 02/04/2009
- Re: [typo] esperanto ?, Leraillez Benoît, 02/04/2009
- [typo] Übersetzung von Jacques André, Christian Laucou, 02/04/2009
- Re: [typo] esperanto ?, Emmanuelle Richard, 02/04/2009
- Re: [typo] esperanto ?, Jean-Luc BLARY, 02/04/2009
- Re: [typo] esperanto ?, Arthur Reutenauer, 02/04/2009
- Re: [typo] esperanto ?, Jean-Luc BLARY, 02/04/2009
- Re: [typo] esperanto ?, Arthur Reutenauer, 02/04/2009
Archives gérées par MHonArc 2.6.16.