Accéder au contenu.
Menu Sympa

typographie - Re: [typo] Re: Re: Re: Fw: Re: [langue-fr] Re: Re: Re: Qu'est-ce qui pousse les traducteurs ou les éditeurs ?

Objet : Liste consacrée aux discussions à propos de la composition et de la typographie

Archives de la liste

Re: [typo] Re: Re: Re: Fw: Re: [langue-fr] Re: Re: Re: Qu'est-ce qui pousse les traducteurs ou les éditeurs ?


Chronologique Discussions 
  • From: Michel Bourdain <talus.d.approche AT skynet.be>
  • To: <typographie AT irisa.fr>
  • Subject: Re: [typo] Re: Re: Re: Fw: Re: [langue-fr] Re: Re: Re: Qu'est-ce qui pousse les traducteurs ou les éditeurs ?
  • Date: Wed, 16 Jul 2003 18:56:57 +0200

Faites excuse, m'sieurs dames, j'ai pensé m'inscrire dans une liste typo et
je me trouve dans une liste de linguistes compétents (que je lis, au
passage)...
Va peut-être falloir que je me réoriente ou qu'on me réoriente ? Voyez-vous,
mon truc c'est la typo...


-- 
Michel Bourdain
Editions Talus d'approche
-------------------------
Tél.: 32 67 33 30 38
Fax : 32 67 34 11 87
talus.d.approche AT skynet.be
www.talus.be
--------------------------
> De : Anne Guilleaume 
> <an_guille AT alussinan.org>
> Répondre Ã Â : 
> typographie AT irisa.fr
> Date : Wed, 16 Jul 2003 12:14:15 -0400
> Ã€Â : 
> typographie AT irisa.fr
> Objet : Re: [typo] Re: Re:  Re: Fw: Re: [langue-fr] Re:  Re: Re:  Qu'est-ce
> qui pousse les traducteurs ou les Ã©diteurs ?
> 
> Patrick Andries wrote:
>> Il n'a pas Ã©té difficile de supprimer
>> les lettres grecques en espagnol : personne ne les prononçait  (pas plus
>> qu'en français on ne prononce p+h dans photographe, idem pour les doubles
>> consonnes Â« nn Â», Â« rr Â» en français).
> 
> Sauf dans Â« Tonnnnerrrre de Brest ! Â»
> 
> On ne pronnonce pas le Â« nn Â» différemment dans Â« tonne Â» et Â« atone Â»,
> mais le /o/ s'en ressent.
> 
> -- 
> Anne
> 
> 




Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page