Accéder au contenu.
Menu Sympa

typographie - Re: [typo] Re: Comment traduire «span of t ext» ?

Objet : Liste consacrée aux discussions à propos de la composition et de la typographie

Archives de la liste

Re: [typo] Re: Comment traduire «span of t ext» ?


Chronologique Discussions 
  • From: Pierre Duhem <pierre.duhem AT free.fr>
  • To: Patrick Andries <typographie AT irisa.fr>
  • Subject: Re: [typo] Re: Comment traduire «span of t ext» ?
  • Date: Wed, 10 Sep 2003 17:24:57 +0200

Bonjour Patrick,

Le mercredi 10 septembre 2003, Ã  16:37, vous Ã©criviez :

>>Je préférerais quant Ã  moi chaîne ou séquence de caractères, segment,
>>passage, tronçon de texte.

PA> Tiens, un de mes cotraducteurs avait proposé Â« tronçon Â». Est-ce que cela
PA> vous choque ?

Disons que cela ne serait pas mon premier choix.

PA> Quid d'empan ?

Que vient faire la largeur déployée de la main là-dedans, hormis le
fait que c'est le sens premier de _span_ ?

Suivant le niveau du texte, on peut mettre n'importe quoi, Ã  mon avis.
Je crois que le terme anglais se rapproche plus, dans le niveau de
langage, de bout de texte.



-- 
Bien Ã  vous
Pierre Duhem
mailto:pierre.duhem AT free.fr




Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page