Objet : Liste consacrée aux discussions à propos de la composition et de la typographie
Archives de la liste
- From: Jacques Melot <jacques.melot AT isholf.is>
- To: typographie AT irisa.fr
- Cc: Isabelle Dutailly <isabelle AT dutailly.net>
- Subject: Re: [typo] Re: Comment traduire «span of text» ?
- Date: Wed, 10 Sep 2003 13:12:43 +0000
Le 10-09-03, Ã 12:02 +0200, nous recevions de Isabelle Dutailly :
Le 10/09/03 11:52, « Jacques Melot » a écrit :
Si l'on tient compte de l'exemple donné - comment faire autrement
pour répondre à la question ? -, « portion contiguë de texte comprise
entre... » semble indiqué comme traduction possible (pas nécessaire
d'aller plus loin dans la précision mathématique en allant parler de
compact-connexe, ou, qui sait ?, de connexe par arcs...).
Sélection est, à mon sens, très exactement le terme, ou alors texte
sélectionné, les deux sous entendent que le texte choisi est inclus dans un
autre.
C'est entendu, mais c'est du jargon informatique (général, certes) forcé en français à partir de l'anglais (« to select » et ses dérivés). Ce n'est pas nécessairement ce qui convient le mieux dans le contexte où la question a été posée. (En français, sélectionner, sélection, etc., implique, à proprement parler, un choix parmi des objets individualisés, donc dans un ensemble discret, pas dans un continu ; le choix du terme approprié dépend de ce que le texte, dans l'exemple choisi, est à considérer dans ce qu'il a de continu ou, au contraire, comme constitué de lettres mises bout à bout.)
Jacques Melot
--
Isabelle Dutailly
- Re: Comment traduire «span of text» ?, (suite)
- Re: Comment traduire «span of text» ?, Serge Paccalin, 09/09/2003
- RE: [typo] Comment traduire «span of text» ?, Patrick Placentino, 09/09/2003
- Message indisponible
- Re: [TLSFRM] Comment traduire «span of text» ?, Patrick Andries, 09/09/2003
- Re: Comment traduire «span of text» ?, Philippe Deschamp, 10/09/2003
- [typo] Re: Comment traduire «span of text» ?, Jacques Melot, 10/09/2003
- Re: Comment traduire «span of text» ?, fidelite, 10/09/2003
- Re: [typo] Re: Comment traduire «span of text» ?, mea info, 10/09/2003
- Re: [typo] Re: Comment traduire «span of text» ?, sabine, 10/09/2003
- Re: [typo] Re: Comment traduire «span of text» ?, Jacques Melot, 10/09/2003
- Re: [typo] Re: Comment traduire «span of text» ?, Isabelle Dutailly, 10/09/2003
- Re: [typo] Re: Comment traduire «span of text» ?, Jacques Melot, 10/09/2003
- Message indisponible
- Re: [typo] Re: Comment traduire «span of t ext» ?, Pierre Duhem, 10/09/2003
- Re: [typo] Re: Comment traduire «span of text» ?, Patrick Andries, 10/09/2003
- Re: [typo] Re: Comment traduire «span of t ext» ?, Pierre Duhem, 10/09/2003
- Re: [typo] Re: Comment traduire «span of text» ?, Jacques Melot, 10/09/2003
- Re: [typo] Re: Comment traduire «span of text» ?, Isabelle Dutailly, 10/09/2003
- Re: [typo] Re: Comment traduire Xspan of textX ?, Jean-François Roberts, 10/09/2003
- Re: [typo] Re: Comment traduire «span of text» ?, Jacques Melot, 10/09/2003
- Re: [typo] Re: Comment traduire «span of text» ?, Jacques Andre, 10/09/2003
- Re: [typo] Re: Comment traduire «span of text» ?, sabine, 10/09/2003
- Message indisponible
- Re: [typo] Re: Comment traduire «span of text» ?, Thierry Bouche, 10/09/2003
- Re: [typo] Re: Comment traduire «span of text» ?, mea info, 10/09/2003
Archives gérées par MHonArc 2.6.16.