Accéder au contenu.
Menu Sympa

typographie - [typo] Re: Comment traduire �span of text� ?

Objet : Liste consacrée aux discussions à propos de la composition et de la typographie

Archives de la liste

[typo] Re: Comment traduire �span of text� ?


Chronologique Discussions 
  • From: Jacques Melot <jacques.melot AT isholf.is>
  • To: typographie AT irisa.fr, Patrick Andries <hapax AT iquebec.com>
  • Cc: typographie AT irisa.fr, tlsfrm AT Uhb.Fr, Philippe Deschamp <Philippe.Deschamp AT INRIA.Fr>
  • Subject: [typo] Re: Comment traduire «span of text» ?
  • Date: Wed, 10 Sep 2003 15:05:50 +0000

 Le 10-09-03, Ã  16:35 +0200, nous recevions de Philippe Deschamp :

Patrick Andries a Ã©crit:

Comment traduire «span of text» ? J'aimerais éviter « passage » déjà pris dans un autre sens.

Par exemple dans : «Locating the start or end of a span of text of the same attribute requires scanning backwards and forwards for the embedded delimiter or control code. »


On me souffle « empan », déjà utilisé dans certaines communautés de linguistes exactement en ce sens.
Ça n'est pas une mauvaise idée et la définition dans le TLFi permet de s'en convaincre.



C'est certainement la plus mauvaise idée qu'on ait eu jusqu'à présent (pardon, mais c'était tentant et... vrai) : on est là en plein dans l'un des mécanismes de l'anglicisme, celui obtenu par traduction littérale (portable <-> portable, global village <-> village global, monitor <-> moniteur, edit <-> éditer, etc., et span <-> empan).

Il ne s'agit pas de trouver ici un terme spécial ou technique, mais un terme ou une tournure simple synonyme de « passage » pour éviter une répétition désagréable à l'oeil ou à l'oreille, comme l'a précisé initialement Patrick Andries. Allons pour « un bout de texte », resp. tronçon, morceau, etc., tout cela convient.

   Jacques Melot

P.-S.  Je plains les mouches !



--
____________________________________________________________________
Philippe Deschamp.                              In medio stat virtus




Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page