Accéder au contenu.
Menu Sympa

typographie - Re: traductions

Objet : Liste consacrée aux discussions à propos de la composition et de la typographie

Archives de la liste

Re: traductions


Chronologique Discussions 

At 14:07 26/09/00 +0200, you wrote:
>Troncation ne convient pas, c'est un procédé linguistique qui n'a rien Ã 
>voir (cf. Lacroux). D'ailleurs, il me semble que troncation est, en
>informatique, le contraire exact de concaténation.

Permettez-moi de ne pas Ãªtre d'accord. Tronquer, c'est tronquer (colonnes 
tronquées). Voir aussi le très bel exemple de Balzac dans le Robert (nez 
tronqué d'un coup de sabre). Ce n'est pas découper, ou analyser, ou 
décomposer.

L'affichage est tronqué Ã  cause de la largeur insuffisante de la fenêtre.

Que le terme troncation soit utilisé pour des mots abrégés comme fac pour 
faculté, télé pour télévision, etc. n'empêche pas que ce substantif 
correctement formé puisse Ãªtre appliqué Ã  d'autres domaines où le verbe 
trouve Ã  s'employer.

Par ailleurs, on a Ã©voqué troncature ici. Le Robert donne comme sens une 
arête cassée volontairement (dans le cas d'un diamant, par exemple). Autant 
je suis pour que l'on fasse revivre les mots en -ure et en -erie et pour 
qu'on ne les remplace pas systématiquement par des mots en -age, autant cela 
ne me semble pas se justifie dans ce cas.

Bien Ã  vous
Pierre Duhem





Archives gérées par MHonArc 2.6.16.

Haut de le page