Objet : Liste consacrée aux discussions à propos de la composition et de la typographie
Archives de la liste
- From: Jacques Melot <jacques.melot AT isholf.is>
- To: typographie AT irisa.fr
- Cc: Jean-Denis <rondinet AT free.fr>
- Subject: Re: [typo] titre (et traduction)
- Date: Sat, 18 Jan 2003 18:11:58 +0000
Le 17/01/03, à 21:02 +0100, nous recevions de Jean-Denis :
>>> Lorsqu'on cite un titre d'oeuvre en langue étrangère suivi de sa
entre parenthèses, faut-il mettre la traduction en italique elle aussi?traduction
Dans l´exemple que tu donnes, la traduction est *aussi* un titre (connu
et reconnu comme tel en français) : elle en suivra donc le style (italique)
et la capitalisation : _Gone With the Wind_ (_Autant en emporte le vent_).
Dans le cas où la traduction n´est pas un titre, mais une simple
tentative de l´auteur de nous faire connaître le sens du titre étranger, on
l´écrira différemment (pas d´ital et, à mon avis, pas de cap) : _Lef an Ded
don drau Zonfrutetervorm_ ("la vie et la mort des trois limaces mangeuses
de tomates").
En effet. On connaît quelque chose de comparable en linguistique. Lorsqu'on cite un nom commun allemand du point de vue purement linguistique, on n'utilise pas de majuscule contrairement à ce qu'on fait dans un texte ordinaire. Par exemple, hier, j'ai été amené à écrire ceci :
« En allemand [...] « kind » signifie « enfant », alors qu'en islandais le même mot signifie « mouton », du moins à l'heure actuelle, car dans la vieille langue, il avait le sens de « genre » ou « lignée », et il n'est pas difficile de [...] ».
Dans un texte ordinaire, l'allemand « kind » prend bien sûr constamment une majuscule quelque soit sa position dans la phrase.
Jacques Melot
_Jidé_ ("Jean Denis")
Bibliogr. : Jidé, _op. laud._
- Re: [typo] titre (et traduction), (suite)
- Re: [typo] titre (et traduction), Jean-Denis, 19/01/2003
- Re: [typo] titre (et traduction), Jean-François Roberts, 19/01/2003
- Re: [typo] titre (et traduction), Jef Tombeur, 19/01/2003
- Message indisponible
- Re: [typo] titre (et traduction), Thierry Bouche, 19/01/2003
- Message indisponible
- Re: [typo] titre (et traduction), Thierry Bouche, 19/01/2003
- Re: [typo] titre (et traduction), Jean-Denis, 19/01/2003
- Re: [typo] titre (et traduction), Patrick Cazaux, 19/01/2003
- Re: [typo] titre (et traduction), Jean-Denis, 19/01/2003
- Re: [typo] titre (et traduction), Jef Tombeur, 19/01/2003
- Re: [typo] titre (et traduction), Patrick Cazaux, 19/01/2003
- Re: [typo] titre (et traduction), Thierry Bouche, 19/01/2003
- Re: [typo] titre (et traduction), Jean-Denis, 19/01/2003
- Re: [typo] titre (et traduction), Jean-Denis, 18/01/2003
- Re: [typo] titre (et traduction), Jacques Melot, 19/01/2003
- Re: [typo] titre (et traduction), Jean-François Roberts, 20/01/2003
- Re: [typo] titre (et traduction), Jef Tombeur, 20/01/2003
- Re: [typo] titre (et traduction), Patrick Cazaux, 20/01/2003
- Re: [typo] Difference majuscules et capitales, Jean-François Roberts, 20/01/2003
- Re: [typo] Difference majuscules et capitales, Thierry Bouche, 21/01/2003
- Re: [typo] Difference majuscules et capitales, Jean-François Roberts, 20/01/2003
Archives gérées par MHonArc 2.6.16.