Objet : Liste consacrée aux discussions à propos de la composition et de la typographie
Archives de la liste
- From: Jacques Melot <jacques.melot AT isholf.is>
- To: typographie AT listes.irisa.fr
- Cc: Denyse Vaillancourt <denyse.vaillancourt AT orange.fr>
- Subject: Re: [typo] Régime des espaces dans une bibliographie multilingue
- Date: Thu, 4 Dec 2008 11:59:34 +0000
Title: Re: [typo] Régime des espaces dans une bibliographie multi
Le 2008-12-04, à 8:37 +0100, nous recevions de Denyse
Vaillancourt :
Le 4 déc. 08 à 08:22, Andrew Brown a écrit :
On 4 Dec 2008, at 08:13, Bernard Lombart wrote:
Chers amis, j'hésite dans la gestions des espaces dans une bibliographie.Nous sommes en français, mais je cite des ouvrages anglais. Dans le titreanglais, mettez-vous des espaces fines insécables avant les ponctuationshautes ? La citation exacte du titre demanderait que l'on suive le régimeanglais, sans espaces, il me semble. Qu'en dites-vous ?
Il me semble qu'il faut, dans un ouvrage en français, appliquer les règles françaises aux titres des ouvrages anglais. La citation reste ainsi exacte, c'est seulement la présentation qui change.
Il me semble en outre qu'on chercherait longtemps avant de trouver un ouvrage anglais qui orne la ponctuation de ses citations françaises d'espaces fines insécables...
AB
Ah, ça, c'est bien vu mais y a-t-il encore des scientifique anglais qui lisent le français?
[J. M.] Bien sûr. J'allais écrire
« tant et plus », mais il est plus significatif d'écrire
« tous ceux à qui s'adresse vraiment les écrits en
question ». L'élite d'une spécialité ne peut se passer de
lire ce qui véhicule une information importante, a fortiori si cette
information est capitale ou décisive. Cela est facile à
comprendre : dans un tel cas, si, dans l'âpre concurrence qui
sévit dans ma spécialité mon voisin lit la langue en question et
moi non, il s'en trouve avantagé de manière décisive.
Conclusion, à moins de se résigner en permanence à occuper un
strapontin, je fais comme mon collègue et me mets en position de
lire la langue en question (dans ma spécialité, ce qui ne signifie
pas être capable de l'utiliser en toutes circonstances). Je peux en
témoigner pour en être moi-même passé par là. Ajoutez à
cela que le français est et reste la deuxième langue la plus
apprise au monde en seconde langue derrière l'anglais et vous
laisserez ce genre de préoccupation à d'autres qui n'ont pas la
même chance.
Donc, qui le citent?
[J. M.] On peut citer sans
comprendre, pour remplir ou pour faire bien. On peut comprendre et ne
pas citer, pour mieux piller (procédé connu !).
Ou qui sont obligés d'écrire en français pour être pris au sérieux.
C'est bien pour le français, qui ne risque pas d'être maltraité, torturé, déformé,
[J. M.] Ça, ce n'est pas un
bon argument : c'est un poncif. Vous seriez membre d'une
rédaction, que vous ne diriez pas une chose pareille ! Qu'est-ce
qu'on ne doit pas lire venant de nos compatriotes ! Mais,
qu'est-ce qu'on ne doit pas lire !
Jacques Melot
alors que l'anglais écrit de nos pauvres Français est parfois tellement écorché, on croirait entendre Hercule Poirot.
Denyse Vaillancourt
- Re: [typo] Régime des espaces dans une bibliographie multilingue, (suite)
- Re: [typo] Régime des espaces dans une bibliographie multilingue, Denyse Vaillancourt, 04/12/2008
- Re: [typo] Régime des espaces dans une bibliographie multilingue, Andrew Brown, 04/12/2008
- Re: [typo] Régime des espaces dans une bibliographie multilingue, Denyse Vaillancourt, 04/12/2008
- Re: [typo] Régime des espaces dans une bibliographie multilingue, Andrew Brown, 04/12/2008
- Re: [typo] Régime des espaces dans une bibliographie multilingue, Laurent, 04/12/2008
- Re: [typo] Régime des espaces dans une bibliographie multilingue, Andrew Brown, 04/12/2008
- Re: [typo] Régime des espaces dans une bibliographie multilingue, Amalric Oriet, 04/12/2008
- Re: [typo] Régime des espaces dans une bibliographie multilingue, Denyse Vaillancourt, 04/12/2008
- Re: [typo] Régime des espaces dans une bibliographie multilingue, Andrew Brown, 04/12/2008
- Re: [typo] Régime des espaces dans une bibliographie multilingue, Jacques André, 04/12/2008
- Re: [typo] Régime des espaces dans une bibliographie multilingue, Jacques Melot, 04/12/2008
- Re: [typo] Régime des espaces dans une bibliographie multilingue, Thibaud, 04/12/2008
- Re: [typo] Régime des espaces dans une bibliographie multilingue, Thierry Bouche, 05/12/2008
- RE: [typo] Régime des espaces dans une bibliographie multilingue, Armelle Domenach , 05/12/2008
- Re: [typo] Régime des espaces dans une bibliographie multilingue, Jean-Michel Paris, 05/12/2008
- Re: [typo] Régime des espaces dans une bibliographie multilingue, Thibaud, 05/12/2008
- Re: [typo] Régime des espaces dans une bibliographie multilingue, Jean-Michel Paris, 05/12/2008
- Re: [typo] Régime des espaces dans une bibliographie multilingue, Thibaud, 05/12/2008
- RE: [typo] Régime des espaces dans une bibliographie multilingue, diconoma, 05/12/2008
- Re: [typo] Régime des espaces dans une bibliographie multilingue, Jean-Michel Paris, 06/12/2008
- RE: [typo] Régime des espaces dans une bibliographie multilingue, diconoma, 06/12/2008
Archives gérées par MHonArc 2.6.16.